Как перевести с русского на... русский?

Речь пойдет о давно наболевшей проблеме массового засорения нашей речи и письменности иностранными словами, которым есть более понятные всем смысловые аналоги в русском языке. Ситуация уже такова, что впору составлять толковый словарь иноязычным заимствованиям!

Речь пойдет о давно наболевшей проблеме массового засорения нашей речи и письменности иностранными словами, которым есть более понятные всем смысловые аналоги в русском языке. Ситуация уже такова, что впору составлять толковый словарь иноязычным заимствованиям! Особенно грустно, когда в средствах массовой информации бездумно копируют западные словечки даже в заголовках! Читать такое не только затруднительно, но и просто становится обидно за русский язык.

Важнейшее средство человеческого общения — язык. Он неразрывно соотносится с нашим мышлением и является социальным средством хранения и передачи информации, а также элементом управления человеческим поведением. Язык автоматически связан с речью, без которой крайне затруднительно общение в людском сообществе. Языки мира различаются строением, словарным составом и другими особенностями, но всем им присущи и некоторые общие закономерности. Языки народов изменяются во времени, приобретая или утрачивая какие-то слова. И мы не задумываемся над всем этим, поскольку от рождения получаем родной язык, который нам кажется, естественно, простым и удобным.

О культуре человека, его интеллекте зачастую можно судить по словарному запасу, умению применять синонимы и антонимы, образные художественные выражения. Каждый язык по-своему богат, уникален. Единый универсальный мировой язык в силу всех этих обстоятельств ученым так и не удалось сконструировать. Наиболее широко распространенный искусственный язык эсперанто, использующий латинский алфавит, вопреки ожиданиям, стену языковой разобщенности народов не разрушил, поскольку его словарный состав основан только на лексике, общей лишь для многих европейских языков, а этого в мировом сообществе явно недостаточно.

Человек, владеющий несколькими языками — полиглот, — всегда был востребован в обществе, находился в привилегированном положении. Вся дипломатия еще в глубокой древности опиралась на полиглотов. Экономика тоже сильно зависела от них. Отправляясь в чужеземные страны за товаром, предприимчивые люди обязательно брали с собой толмачей — переводчиков с иноземных языков. Выгодно было брать именно полиглота. Его языковые знания позволяли даже в совершенно незнакомых краях все же понять общий смысл чужой речи, поскольку полиглот мог, владея дюжиной языков, найти родственные связи, а при отсутствии таковых интуитивно угадывать смысл обращения по мимике, жестам. Дело в том, что во многих языках, даже отдаленных друг от друга, эмоции практически одинаково привязаны к смысловой основе.

Нынче главная проблема в мировом сообществе — дефицит настоящих полиглотов. Казалось бы, коль существует спрос, соответственно ему должна вестись и подготовка этих специалистов. Но злую шутку с человечеством сыграла электронная революция. Примерно с середины семидесятых годов минувшего века на Западе активно стали развивать систему электронных переводов. Сперва она была доступна далеко не всем, стоила дорого. Но преимуществом ее было то, что сокращался круг лиц, посвященных в текст перевода. А в бизнесе это чрезвычайно важное обстоятельство.

Сегодня уже достаточно просто (были бы деньги) приобрести автоматические электронные переводчики с пяти-шести языков одновременно и с солидным словарным запасом. Базовый язык в них — английский, как международный. Начальный текст ввести можно на любом из числа тех, словарный запас которых заложен в памяти компьютера. Фирмы, выпускающие их, старательно замалчивают один минус. В свое время был проведен интересный эксперимент. В электронный переводчик ввели на английском языке небольшой текст средней сложности и последовательно перевели его на языки, заложенные в памяти компьютера, а в конце снова перевели на английский. Вероятно, вы уже догадались, что начальный и конечный тексты (хотя оба они были на английском) имели очень большую разницу. Сработал принцип испорченного телефона. Если переводчик-человек может учитывать разнообразные нюансы значений одного и того же слова, то машина этой возможностью в полной мере не обладает. И никогда обладать не будет.

Электронные переводы частично опираются на пласты заимствованных из других языков слов, а они, как правило, являются паразитными. Второй существенный момент: электронные помощники-переводчики породили у молодежи иллюзию ненужности изучения иностранных языков. Мир, на мой взгляд, подошел к еще одной глобальной ошибке, ведущей к дальнейшему отупению человечества. Широко распространенные калькуляторы, их дешевизна уже привели к тому, что молодежь, что-то приобретая в магазине, даже не делает попытку проверить в уме правильность подсчета, произведенного продавцом — начисто забыта таблица умножения!

Через сколько лет будут забыты богатства родного языка и в обиходе останется суррогатное желе, навязанное нам с Запада в бездарно заложенном словарном запасе электронных переводчиков, с помощью которых молодое поколение уже вовсю общается в сети Internet со сверстниками? Но самая большая беда в том, что без переводчика порой уже невозможно полноценно понять в русских СМИ суть материалов, «нашпигованных» иностранными словами.


21:47 10.11.2017



Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки:



Ремонт и СтроительствоКультура, искусство, историяТовары и услугиПсихологияБизнес и ФинансыМедицина и здоровьеМир вокруг насДом и квартираHi-TechПродукты питания, рецептыИнтимная жизнь
Познавательное

Можно ли научиться на чужих ош...

«Умные люди учатся на чужих ошибках»,&...

Автоматизация автомойки: как в...

Одно из интересных современных решений для развити...

Как стоит подбирать спальный г...

Наверное, почти каждому известно, что люди проводя...

Ремонт кухни. С чего начать?...

Кухня — это, пожалуй, одно из самых гла...

Как создавали рукопашный бой в...

Всякий знает, сколь эффективен рукопашный бой сило...

Востановление данных...

Удалились нужные данные? Не страшно! В наше время ...

Где запросить потребительский ...

Самая нужная банковская услуга на настоящий день –...

Преимущества серебряных украше...

В последние годы на рынке ювелирных украшений прои...

Абрахам Мигнон. Куда привели е...

Абрахам Мигнон – голландский художник семнадцатого...

Газоотводная трубка для новоро...

Это незамысловатое и простое приспособление на про...



О портале:

Наш веб-сайт сделан для посетителей, стремящихся непрерывно совершенствоваться во всех сферах жизни. Каждый для себя найдет что-то интересное и подчеркнет из статьи полезные вещи. На сайте описано огромное количество моментов, которым в повседневной жизни вы найдете практическое применение. Отсутствие навязчивой рекламы, политики и новостных лент, наличие легкого юмора и полезных рассказов делает наш веб-портал комфортным для просмотра.

Полезная и познавательная информация, которая сконцентрирована на нашем портале позволяет ответить на некоторые интересующие вас вопросы. Для того, чтобы каждый посетитель на нашем портале смог в кротчайшие сроки отыскать нужную, для него информацию, мы максимально упростили интерфейс и улучшили систему поиска необходимой статьи. Теперь нет нужды тратить большое количество времени для поиска ответа на интересующий вас вопрос.